domingo, 2 de junio de 2013

Currim culum

En esta entrada hablaré de mi curriculum por lo que respecta a las lenguas y como se ha enseñado.

El título tiene una historia que es bastante divertida (el instituto no era tan aburrido como decimos...), al final del post la explico (para crear intriga, aunque tampoco es nada del otro mundo).

Lo dicho, mi programa o curriculum. Por lo que respecta a la organización de mis clases de lengua puedo decir que tanto catalán como castellano  han sido gramaticales, es decir, se estudiaba el nombre, el determinante, el adjetivo, las subordinadas etcy como os podéis imaginar arboles sintácticos a tutiplén.

Tengo que decir también, que las clases de catalán y castellano tenían muchas diferencias a pesar de seguir "el mismo" programa, siempre con excepciones (tampoco era gramatical a rajatabla). Como ya he comentado otras veces mis clases de castellano eran un poco caóticas (he contrastado la información con otros compañeros de clase y todos tenemos mas o menos la misma sensación), seguíamos poco el libro, y cuando lo seguíamos era mas bien de forma desordenada. Mi profesora nos hacía escribir bastantes redacciones, entregar resúmenes de los temas, etc...

El profesor de catalán si seguía el libro, las clases en si estaban muy bien organizadas, pero volvemos a lo mismo, el método es lo que fallaba (bajo mi punto de vista, claro).

Igual que siempre, inglés era lo que quizás cambiaba un poco mas, lo que recuerdo es que se hacía de todo un poco en clase: se daba la explicación de la gramática, después se hacían ejercicios sobre lo que se nos había explicado, luego los corregíamos y en según que clases se hacían ejercicios de comprensión oral, mundialmente conocidos como listenings. 

Por lo que respecta a los libros recuerdo que mas o menos seguían la misma estructura, el tema empezaba  con un texto, después se daba la explicación de la materia, ejercicios y así sucesivamente. En inglés además se añadían algunas actividades de redacción, de comprensión oral, vocabulario, expresión oral....

Ahora os explico lo del título de la entrada (no os preocupéis), pues bueno en un examen de catalán teníamos que omplir buits (en castellano me suena muy feo) y en uno de ellos teníamos que poner curriculum vitae (no recuerdo porqué, pero era una parte del ejercicio) y un amigo, al ver dos espacios en blanco, puso currim culum (nos partíamos de la risa), tampoco es nada del otro mundo pero aquel día nos reímos muchísimo en clase.

¡Nos vemos pronto!

2 comentarios:

  1. yo exactamente igual con el seguimiento del libro en las clases de catalán y castellano. ¡¡Mi profesora de castellano llevaba la clase como quería y sin orden aparente!! La de catalán siempre lo seguía. Supongo que tenías profesoras distintas. ¡Es graciosa la coincidencia! :)

    ResponderEliminar
  2. Les meves també han estat tota la vida així! Els professors de català quasi sempre molt clars i organitzats, i sempre seguint el llibre... i els de castellà completament el contrari! La diferència la vaig trobar a Batxillerat, que a català vam tenir un professor horrible... em sembla que el llibre el vam obrir poc! I és més: el primer dia de classe ens va donar un poema que volia que llegíssim a casa amb atenció i diverses vegades. El segon dia ens el va fer llegir a tots davant de la classe i ens va posar una nota (segons el ritme, l'entonació, la pronunciació...). Aquesta nota va ser practicament la mateixa durant tot el curs! Sort que vaig treure bona nota, que sinó...

    ResponderEliminar