jueves, 13 de junio de 2013

En Internet, todo está en Internet...


En esta entrada hablaré del aprendizaje de lenguas en línea.

Pues bueno, yo he tenido experiencia en este tipo de aprendizaje, poca, pero he tenido (mas vale poco que nada oiga). Siempre me ha gustado el italiano, ese acento, esa musicalidad tan bonita... (¡ESOS CHICOS MORENOS DE OJOS VERDES!) y decidí empezar a estudiar italiano por mi cuenta, bueno a "estudiar" porque tampoco lo he seguido, aprendí 4 cosas, lo que hice con mas frecuencia fue ver películas en italiano sin subtitulos y entrar en algún chat de gente que quiere aprender idiomas.

Un EVA es un entorno virtual de aprendizaje como el Moodle que se utiliza en la uni, así que sí, lo he utilizado (lo siento Eva, no era mi intención utilizarte...). Es una plataforma que es bastante útil si la utilizan bien, porque hay profesores pueden crear una "página" muy bien ordenada y "limpia" y hay otros que forman un caos ( en depende que situaciones querrías morir porque no encuentras nada de lo que necesitas en ese momento y maldices al profesor que no ha sido capaz de colgarlo ordenado y bien indicado)

Cualquiera de nosotros la tarde antes de colgar un trabajo y sin encontrar en el Moodle los documentos que necesitamos.

Las redes sociales también pueden ser una herramienta para aprender idiomas, en mi caso no ha sido así, sí que he "aprendido" algo porque sigo a gente (en Twitter o en Facebook) con una lengua diferente a la mía y hay veces que si no se el significado de una palabra de un texto o de algo que hayan publicado, y no me entero de lo que dicen, si me interesa la busco en el diccionario (por puro chafardeo vaya).

Como he comentado antes, de vez en cuando me meto en algún chat de intercambio de lenguas para practicar el inglés, el francés y el italiano. Es algo que recomiendo a todo el mundo, ya que conoces a gente de todo el mundo, practicas las lenguas que aprendes y además puedes ayudar a la gente que quiere aprender las lenguas que tu dominas.

Un EPA, en cambio, es un entorno personal de aprendizaje. Yo diría que tengo tengo uno, aunque nunca antes me lo había planteado, y tiene de todo, es decir no solo cosas relacionadas con los idiomas sino muchos otros temas que me interesan.

Respecto al aprender una lengua online considero que está bien, pero tienes que ser muy regular y constante para ver resultados. Lo bueno de este método es que es gratuito y tu te lo montas como mejor te venga y como más te guste. Lo malo, como he dicho antes, es que hay que ser muy regular y si no lo eres, malament  rai... 

Pero en mi opinión nunca está de más probar a ver si a uno le funciona, porque nunca se sabe...

Recursos, recursos, recursos...

Existen muchísimos recursos para aprender lenguas, pero antes de entrar al tema en cuestión me pregunto: ¿Esos recursos que no nos parecen prácticos, nos aportan algo? (espero que sí, por favor). Estos recursos se dividen en diferentes grupos: Comprensión oral, expresión oral, comprensión lectora y expresión escrita (¿parecen pocos eh?, pero dentro de cada bloque hay tantísimas opciones...).

Empiezo por la comprensión oral, ya sabéis, ejercicios de escuchar a tutiplén, esos listenings en inglés o francés maravillosos. Hace un par de años en un seminario de francés hicimos un ejercicio de comprensión oral y así me quedé:

Pues bueno, he hecho muchos ejercicios de este tipo, sobretodo en el instituto. También habíamos visto algún que otro vídeo y habíamos respondido preguntas de ese vídeo, pero los listening ganaban por goleada.

En el colegio lo que si abundaban eran canciones y todavía recuerdo algunas, como la de "Hello Super Bus" (quien tuviera esos libros seguro que también la recuerda...) o la de "Head, shoulders..." .En cada tema había una canción, y ahora que lo pienso a cual mas tonta. De hecho ahora trabajo en una academia de inglés haciendo clase a niños pequeños de 3, 4 y 5 años (mis bichitos) y hay cada canción menos pegadiza y tonta, es impresionante (Señores creadores de canciones esto es un mensaje para ustedes: por favor, POR FAVOR, hagan canciones pegadizas, divertidas, que a los niños les guste y que al menos puedan bailarlas, que pobrecitos míos hay algunas canciones que son para dormirse...)

Por lo que hace la expresión oral hacíamos diferentes tipos de ejercicios como  diálogos o simulaciones, sobretodo en las clases de inglés, lo que también hacíamos eran juegos, por ejemplo, nos ponían un nombre de un personaje famoso en la cabeza y teníamos que adivinar quienes éramos haciendo preguntas. Ese tipo de juegos me gustaban mucho porque nos reíamos mucho en clase (No todo es sufrimiento, lo se) y siempre que se proponían nos poníamos así:





Respecto a la comprensión lectora en cada unidad teníamos ejercicios de comprensión lectora, tanto en catalán, en castellano y en inglés. Lo que también se estilaba mucho en mi instituto (ni que fuera una moda oye...) era leer libros de manera voluntaria y si hacíamos un trabajo nos subían la nota (yo solía hacerlo, me encanta leer y encima era subir décimas muy fácilmente, pues oye, tenía que sacar provecho de la situación)

Por lo que hace la expresión escrita hacíamos ejercicios de expresión escrita típicos, así que no tengo mucho que comentar respecto a esto. ¡Así que esto es todo! (Esto es to, esto es to, esto es todo amigos)

viernes, 7 de junio de 2013

Evaluación, teoricamente

Ahora si, ya me sereno, me pongo seria y hablo de la evaluación, teóricamente.


La evaluación que he tenido durante mis años de estudiante ha sido mayoritariamente (aunque para todo hay excepciones, claro) formativa y continuada, es decir, se valoraba el progreso y la evolución de la persona, digo esto, mas que nada porque cuando a alguien le iba mal el primer trimestre el profesor le solía decir: "no te preocupes, esfuérzate y depende de lo que vayas sacando en los otros trimestres ya veremos que hacemos" (o algo así, pero bueno, se entiende) y además ha sido también normativa.

Luego también está la heteroevaluación o la autoevaluación. En la heteroevaluación te corrige el profesor y en la autoevaluación te corriges a ti mismo. Ninguna me convence porque hay veces que el profesor corrige según quien eres y si nos autocorregimos poca gente es honesta al 100% (porque no me digáis que no os habéis corregido en boli azul/negro algo que teníais mal... ¡PUES YO SI, LO RECONOZCO! perdonadme...)

Como estudiante he hecho mil y un exámenes y he utilizado muchísimos tipos de evaluación: elección múltiple, trabajo con los compañeros, alguna presentación oral etc... Los que más se han salido de lo normal han sido el examen para conseguir el First Certificate Exam y la prueba de diagnostico al inicio de la carrera (yo salí con una sensación positiva al salir del examen de francés, pero lo tuve que hacer fatal porque al final acabé en el último grupo... YOU KNOW NOTHING JON SNOW, [los que veáis Juego de Tronos me entenderéis])

Como comentó el profesor en clase, la evaluación es una actividad muy compleja, y estoy completamente de acuerdo, pero hay profesores que aunque una vez les haya salido mal siguen haciendo el mismo tipo de exámenes o siguen corrigiendo de la misma manera.

Mi experiencia ha sido rara. Como comenté en clase, tenía una profesora que puso dos notas diferentes a un mismo trabajo, pues para ser sincera, te acabas fiando poco de una profesora así porque no sabes si te ha corregido de manera objetiva o subjetiva.

También otra anécdota (de la que siempre nos reímos mis amigos y yo) es de una profesora de inglés que tuvimos, que al hacer la media del curso hacía algo así: "Bueno, tienes un 4, un 5, un 6 y otro 5, pues te pongo un 6.5"  

Pero bueno los años de evaluación rara de instituto acabaron y espero que no vuelvan...¡JAMÁS!

martes, 4 de junio de 2013

Evaluación y advertencias

Pues eso, en esta entrada hablaré de la evaluación (para mí un sufrimiento, que queréis que os diga). Todo el mundo sufre cuando llega un examen o un período de exámenes (quien diga lo contrario ¡MIENTE!), nos ponemos nerviosos, dormimos menos, comemos más y mal (ya me podría dar por comer menos oiga...), rezamos a dioses en los que no creemos y encima corremos el riesgo de hacer el examen fatal y suspender (porque a ver, ya que sufres, que menos que sacar una nota decentilla...). 

Aunque ahora que lo pienso lo peor no viene antes del examen, lo peor es la espera de las notas o no, lo peor de todo es preguntar a tus compañeros lo típico: "¿qué, como te ha ido?" y que te contesten: "buf, fatal, suspendo seguro". Tú te sientes mal por tu compañero, pero un poquito mejor contigo mismo porque a ti también te ha ido mal y te das cuenta de que no estas solo en este mundo. Pero luego llega el momento que sabes la nota y ese compañero te dice que ha sacando un 8 y tú, en cambio, un mísero 4, pues que queréis que os diga, a mi me entran ganas de matar al compañero (¿POR QUÉ HACÉIS ESTO?, ¿POR QUÉ?, ¡SI OS HA IDO BIEN DECIRLO, QUE ME ALEGRARÉ POR VOSOTROS, NO NOS ENGAÑÉIS A LOS POBRES A LOS QUE NOS HA IDO MAL DE VERDAD, PORQUE A VER, SI HABÉIS SACADO UN MALDITO 8 ES PORQUE OS HA IDO MEDIANAMENTE BIEN).



 ¡Ah, y si sacáis más nota que otra persona, por favor, por favor, ni se os ocurra decir: "mira he sacado más nota que tú", porque quizás os suelten un rapapolvo o depende del día quizás hasta un guantazo!





En otra entrada hablaré de esto teóricamente.


Reflexionad pequeños, reflexionad....

domingo, 2 de junio de 2013

Currim culum

En esta entrada hablaré de mi curriculum por lo que respecta a las lenguas y como se ha enseñado.

El título tiene una historia que es bastante divertida (el instituto no era tan aburrido como decimos...), al final del post la explico (para crear intriga, aunque tampoco es nada del otro mundo).

Lo dicho, mi programa o curriculum. Por lo que respecta a la organización de mis clases de lengua puedo decir que tanto catalán como castellano  han sido gramaticales, es decir, se estudiaba el nombre, el determinante, el adjetivo, las subordinadas etcy como os podéis imaginar arboles sintácticos a tutiplén.

Tengo que decir también, que las clases de catalán y castellano tenían muchas diferencias a pesar de seguir "el mismo" programa, siempre con excepciones (tampoco era gramatical a rajatabla). Como ya he comentado otras veces mis clases de castellano eran un poco caóticas (he contrastado la información con otros compañeros de clase y todos tenemos mas o menos la misma sensación), seguíamos poco el libro, y cuando lo seguíamos era mas bien de forma desordenada. Mi profesora nos hacía escribir bastantes redacciones, entregar resúmenes de los temas, etc...

El profesor de catalán si seguía el libro, las clases en si estaban muy bien organizadas, pero volvemos a lo mismo, el método es lo que fallaba (bajo mi punto de vista, claro).

Igual que siempre, inglés era lo que quizás cambiaba un poco mas, lo que recuerdo es que se hacía de todo un poco en clase: se daba la explicación de la gramática, después se hacían ejercicios sobre lo que se nos había explicado, luego los corregíamos y en según que clases se hacían ejercicios de comprensión oral, mundialmente conocidos como listenings. 

Por lo que respecta a los libros recuerdo que mas o menos seguían la misma estructura, el tema empezaba  con un texto, después se daba la explicación de la materia, ejercicios y así sucesivamente. En inglés además se añadían algunas actividades de redacción, de comprensión oral, vocabulario, expresión oral....

Ahora os explico lo del título de la entrada (no os preocupéis), pues bueno en un examen de catalán teníamos que omplir buits (en castellano me suena muy feo) y en uno de ellos teníamos que poner curriculum vitae (no recuerdo porqué, pero era una parte del ejercicio) y un amigo, al ver dos espacios en blanco, puso currim culum (nos partíamos de la risa), tampoco es nada del otro mundo pero aquel día nos reímos muchísimo en clase.

¡Nos vemos pronto!

viernes, 31 de mayo de 2013

Enfoque y organización

En esta entrada hablaré del enfoque y la organización de mis clases.

Encontramos diferentes tipos de programación de una clase, una de ellas es la programación por objetivos. Creo que la gran mayoría hemos estudiado con este tipo de programación ( a ver, tampoco generalices Cris, que no lo sabes...), o al menos es la sensación que tengo. No era consciente hasta ahora, pero creo que he sido educada así, solo tenemos que mirar los libros que hemos utilizado durante toda nuestra trayectoria educativa. Cada unidad tenía una temática diferente,  lo veíamos sobretodo en las clases de inglés y francés (de las que no hablo mucho realmente, porque no me acuerdo de casi nada) ya que las unidades se dividían según el vocabulario, que si un tema de la familia, que si otro de los alimentos, los animales, la ciudad, la clase...

Los objetivos de cada unidad eran simples, saberse y entender lo que veíamos en la unidad ( y punto).

Dentro del tema de enfoque y organización aparece la taxonomía de Bloom de la que nunca había escuchado hablar, para ser sinceros. Igualmente, tampoco creo que mis clases se hayan basado en este tipo de organización así que tampoco me voy a enrollar.

Por lo que respecta las clases de lengua materna el método utilizado fue el deductivo, es decir, primero nos explicaban la norma, después veíamos ejemplos, los aplicábamos haciendo ejercicios y después nos avaluaban (tal cual).

Durante el colegio o el instituto no hice ninguna clase que se basara en aprender a base de problemas, de hecho este tipo de organización la he conocido en la universidad (nuestros queridos ABP) y no era en ninguna clase de lengua, así que puedo aportar bien poco respecto este tipo de método (así que nada...)

Por lo general la gran mayoría de mis clases han sido bastante aburridas, el profesor hablaba y los alumnos escuchábamos, con alguna excepción, sobretodo en clase de inglés que si que hacíamos, a veces, algunos ejercicios en parejas, pero por lo general eramos meros "escuchadores" (¿esta palabra existe? puede que si pero suena fatal...).

Espero que si algún día soy profesora de colegio o instituto no haga sufrir a mis alumnos así... (porque oiga, que calvario...)

martes, 21 de mayo de 2013

Método tras método

El propósito de esta entrada es hablar de las metodologias que han utilizado mis profesores para enseñarme lenguas.  Hay bastantes métodos, cada uno con sus características particulares. 

El primer método que se me viene a la cabeza cuando pienso en el instituto es el método de la gramática-traducción, que como bien indica su consite en gramática y traducción (¡bien Cristina, bien!), que utilizabamos en las clases de latín (que buenos recuerdos de nuestro zulo..., sí, era una especie de zulo, una habitación muy muy pequeña, ya que solo eramos 4 alumnos, triste, pero cierto...). Se que no pertenece a enseñamiento en segundas lenguas, porque no considero el latín mi segunda lengua (no recuerdo apenas nada... sufrí mucho, ¿vale?) pero creo que no está de más mencionarlo.

En mi primera lengua extranjera no estoy segura de que método se utilizó la verdad (para que vamos a engañarnos), quizás el método que mas se acerca es el del enfoque comunicativo, pero no estoy del todo segura, así que no me mojo. Estoy muy segura que no utilizamos el método directo, ese si que no, aunque quizás si en la academia de inglés, y tampoco del todo. (que caos tengo en la cabeza).

Hay otros métodos que tampoco he percibido y ni siquiera sabía que eran un método, como por ejemplo el de vía silenciosa, la idea de este método puede estar bien, vale, que salga de ti esta muy bien pero me imagino una clase así y creo que me moriría, hablar y hablar sin parar y que no haya respuesta (me suele pasar eso de hablar sin parar, si alguno que lea esto lo ha sufrido, lo siento, no lo hago a propósito).


El otro método que me llamó la atención fue el de la sugestiopedia, que es un método que tiene que ver un poco con el relax, la música...(como el que está en un chiringuito oiga), tiene que estar genial esto pero realmente si miro hacia atrás, me imagino a mis compañeros de clase (del instituto) haciendo una clase así y ya sería el colmo, si ya se lo tomaban a cachondeo en una clase un poco pesada imagínate algo mas molón...



En definitiva, creo que no he experimentado ningún método en todo su esplendor en lo que se refiere a la L2, lo del latín es otra cosa, que le vamos a hacer...

lunes, 13 de mayo de 2013

Teorias psicolingüisticas

Si hablamos de teorías psicolingüísticas nos podemos asustar un poco, vaya que si lo leemos de sopetón, se nos puede quedar esta cara:



Pero tranquilos, nadie nos va a hacer daño...

Quizás os suenen más familiares las palabras conductismo, cognitivismo, humanismo, constructivismo...  (o quizás no) Pues todas estas palabras engloban las teorías psicolingüisticas que se utilizan para enseñar lenguas (ya os dije que no os asustarais, no era para tanto, aunque yo me asusté, lo reconozco...).

Como estudiante podría decir que he experimentado de todo un poco, no me arriesgo a decir que un profesor se basara en una teoría o en otra puramente, pero quizás la teoría que ha predominado en mis años de estudiante ha sido el conductismo, ¿por qué?, pues porque los errores estaban mal (pam pam al cul) y si hacías errores te castigaban, ¿quien no recuerda el típico: copia esto X veces? (pues eso), también recuerdo esas tardes de estudio en casa, que procuraba aprenderme el temario de memoria y mas tarde iba hacia el comedor y le decía a mi madre: Mama, preguntame a ver si me lo se. Y hasta que no me lo sabía no paraba, así luego en el examen lo vomitaba todo ( peor que en una noche de fiestas mayores...). Estos dos ejemplos creo que muestran unas ideas un tanto conductistas...

También había tendencias cognitivistas en las clases, recuerdo muchos ejercicios de comprensión lectora que nos hacían demostrar si habíamos entendido bien el texto o no (al final tienes tantos trucos que casi no hacía falta todo el texto para contestar bien las preguntas...)

Creo que también hubo actividades con matices humanistas. Recuerdo las clases de inglés en las que la profesora, por ejemplo, a la hora de corregir ejercicios elegía voluntarios para no obligar a nadie a contestar (debo añadir que yo siempre levantaba la mano porque el nivel era tan bajo que las respuestas eran muy fáciles, pero nunca me dejaba contestar para que otros lo intentaran. Yolanda, me heriste mucho...). En estas clases también hacíamos actividades en grupo, mini conversaciones (o intentos) etc.

Creo que la teoría en la que me siento más cómoda quizás sea la teoría humanista, me gusta eso de que participe quien quiera (odio cuando me pillan de imprevisto, me pongo muy muy muy muy roja y lo odio) y que se intente trabajar desde el individuo en sí. Al fin y al cabo aprender de memoria ayuda muy poco ( eso sí, a base de repetir las cosas se te acaban quedando, o al menos a mi me pasa).

Resumiendo podría decir que las asignaturas como catalán y castellano han sido las que se han basado en teorías un poco más antiguas, como el conductismo o el cognitivismo. En cambio, en inglés se basaban  (seguramente no del todo) en el humanismo, aunque también era todo un poco mezcla a decir verdad.

Todo es un poco caótico, pero ¿hay algo que no sea caótico en esta vida?

lunes, 6 de mayo de 2013

Las teorías nos volvieron locos

En esta segunda entrada tenemos que hablar de las teorías lingüísticas que utilizaron nuestros profesores para enseñarnos lenguas (hola, somos niños y nos utilizan como a conejillos de indias). 

De una perspectiva general podría decir que la más utilizada por lo general es la teoría de la gramática tradicional (sí, como seguro que todos sabéis, ese maravilloso método, apto para mas atrevidos y con ganas de divertirse...), a grandes rasgos lo que está bien y lo que está mal. Debo admitir que no recuerdo apenas nada de mi época en el colegio, lo que tengo más fresco (por decirlo de alguna manera) es el instituto y el bachillerato.

Durante los cuatro años de ESO (esto, aquello) tuve a los mismos profesores de catalán y castellano, Ferran y María, respectivamente, por lo tanto su manera de enseñar no varió mucho durante el paso de los años, ambos eran profesores de vocación (diría yo) pero sus clases no eran de lo más divertidas aunque ambos intentaban hacer cosas "novedosas" (ahora, os cuento). Recuerdo que hacíamos análisis sintácticos, estudiábamos de memoria, hacíamos resúmenes y hacíamos una lista de ejercicios interminables que eran todos iguales. (un aburrimiento, la verdad y quien diga lo contrario ¡MIENTE!).

Respecto a las cosas "novedosas", por ejemplo, Ferran una clase a la semana nos llevaba al aula de informática y hacíamos ejercicios de pronombres con un programa informático y tenía su propio sistema de corrección de faltas. Os cuento. Cada alumno teníamos un dossier con diferentes fichas con reglas  ortográficas o de puntuación y cuando cometíamos un error teníamos que añadirlo en la ficha, es decir, la errata que habíamos cometido y la corrección al lado. (debo confesar que me parecía un trabajo muy pesado pero ahora reconozco que no era un mal método, porque siempre teníamos acceso a las faltas que habíamos cometido para evitar cometerlas otra vez). María, en cambio, se salía un poco de los temas establecidos por los libros, era un poco más libre y hacíamos muchísimas actividades solidarias (de hecho, conseguimos recolectar dinero para comprar tres vacas para enviarlas a Perú y otras cosas, no viene a cuento, lo se, pero es interesante) ya que María era presidenta de una ONG, Educación Sin Fronteras. Realmente los recuerdo con mucho cariño, pero la manera de enseñar gramática era muy monótona y se nos hacía bastante pesado.

A diferencia de las clases de castellano y catalán respecto a los profesores, en la asignatura de inglés tuvimos a profesores diferentes, pero a quien más tiempo tuvimos fue a Yolanda. Su idea de hablar toda la hora en inglés era buena, pero un fracaso, pocos podíamos seguir la clase, con pocos me refiero a 5 personas como mucho (no es por ser egocéntrica, pero es verdad que mi grupo de amigas y yo eramos las únicas capaces de seguirla, más que nada porque hacíamos inglés como extraescolar en una academia), así que nos enseñaba inglés en castellano. Recuerdo que se nos enseñaba inglés de la manera más "tradicional", es decir, se nos enseñaban las construcciones de los tiempos verbales, en que situaciones se utilizaban, ejercicios, etc.


Puedo resumir todo esto diciendo que mayoritariamente he sido educada lingüísticamente por las teoría de la gramática tradicional, aunque estoy segura que también he experimentado alguna que otra teoría.


Lo dicho, las teorías nos volvieron locos...

miércoles, 17 de abril de 2013

Yo y mis lenguas


Perdón, mis lenguas y yo, no seamos mal educados (el burro delante pa’ que no se espante).

Me llamo Cristina, tengo 20 años, soy de Sabadell y estudio “Llengües Aplicades” en la Universidad Pompeu Fabra.

Durante mis primeros añitos de vida me atrevería a decir que la única lengua que escuché y hablé (esto seguro, porque según mis padres hablaba hasta por los codos) fue el castellano. Tanto mi madre como mi padre nacieron en Sabadell, pero no fueron escolarizados en catalán, mi madre siempre explica que ella empezó a hacer catalán en octavo (menudo sistema el de la EGB, parecían cursos interminables). Tres de mis abuelos son granainos (como dirían ellos) y otro nacido en Barcelona, pero al igual que mis padres no sabía catalán (o eso creo… mi abuelo era muy poco hablador). Por lo tanto, no hubo catalán en mis primeros años de vida.

Más tarde llegó el colegio (con colegio me refiero a parvulario y primaria) y mi iniciación en el catalán, siento decir que no recuerdo mucho esos años por lo que no puedo explicar cuáles fueron mis sensaciones, malas no fueron, de eso estoy segura. Mi escolarización se hizo en catalán, exceptuando las clases de lengua castellana. 
Durante mis primeros años de colegio, en Catalunya en miniatura

No era un lince con mi expresión en catalán, me he dado cuenta con un cuento que nos hicieron hacer estando en segundo de primaria. Solo os pido que no os riáis (aunque yo lo haya hecho), es un cuento un tanto raro, veréis…



Y luego me pregunto por qué solo gané una vez los juegos florales... Si todos mis cuentos eran así  ¡¡NO ME EXTRAÑA!! Aunque en mi defensa diré que solo tenía 7 años..

Luego llegó el instituto que fue un poco diferente en comparación con el colegio, sí que es verdad que muchas clases se impartían en catalán, pero también muchas se hacían en castellano, de la misma manera que en bachillerato.

Resumiendo, fui escolarizada en catalán pero he sido criada en castellano y mí día a día actualmente también es en castellano (así de simple).

A los 8 años llegó el inglés a mi vida, pero fue a los 10 años cuando realmente tomé conciencia sobre este idioma ya que pedí a mi madre que me apuntara a una academia (se ve que tenía claro que me gustaba, aunque también es verdad que mi primo iba a esa academia, así que no se yo…). Estuve en esa academia durante 8 años más, la dejé cuando me saqué el título del FCE (una semana un poco intensa, tres días de selectividad y un día más examinándome para el "first"), aunque ahora mi nivel sería considerado (según un examen de la universidad) como el nivel Advance.  

No está demás comentar que actualmente trabajo dando clases de inglés a niños de entre 3 y 5 años (o mis bichitos, como yo los llamo) en la misma academia donde yo estudié

A los 14 años llegó el francés a mi vida, pero duró muy poco, 2 años aproximadamente, y llegué a olvidar casi todo lo que aprendí (la profesora era un poco dura y llegó un momento en el que me colapsé). Ahora en la universidad ha vuelto (dicho así parece que el francés sea un monstruo, pero no lo es, aunque hay momentos en los que me parece imposible aprender algo. ¡CUÁNTO DAÑO ME HAS HECHO ELISABETH!) y espero poder mejorar petit à petit.

No está de más mencionar que estudié latín en bachillerato (pero ni papa ahora…) y que hace unos cuantos años me interesé por el italiano y lo empecé a estudiar en casa en algunos ratos libres pero aún no lo considero mío.

En resumen a todo lo que he ido comentando, me considero bilingüe catalán/castellano, aunque sin duda alguna es un bilingüismo desequilibrado. Mi primera lengua extranjera es el inglés y “mi” segunda lengua extranjera es el francés.

En un futuro me gustaría aprender más lenguas, sin duda alguna, pero tengo la prioridad de mejorar mi francés, aprender italiano y lo que venga...


Antes de acabar, me gustaría explicar que me está costando encontrar material para enseñar y el que encuentro está muy bien guardado y a grandes alturas (no quiero morir en el intento, soy muy joven). Cabe decir que aunque cueste, me gusta porque encuentras muchas cosas antiguas, como por ejemplo una Nancy, a la que le falta una pierna, (a los de nuestra generación ya nos pilla un poco lejos) de mi tía y demás cosas divertidas.


¡JURO SOLEMNEMENTE QUE NINGUNA OTRA MUÑECA HA SIDO HERIDA DURANTE ESTA BÚSQUEDA!